RE: [Futasijaszat] [Fwd: Re: Questions about the rules] - Übersetzung

Vánky Sebastian vanky at tv2.hu
2005. Jún. 23., Cs, 11:49:31 CEST


Szétröhögöm lassan magam(-:
Kabarett.
Egyébként nem vagyok biztos, benne András, hogy a vattahell-t jól írtad. Nézted szótárban?
Legalább jókedvünk lett...
Üdv,
 
Sebastian

________________________________

From: futasijaszat-bounces at splash.eik.bme.hu [mailto:futasijaszat-bounces at splash.eik.bme.hu] On Behalf Of Pasztuhov Dániel
Sent: Thursday, June 23, 2005 11:36 AM
To: futasijaszat at splash.eik.bme.hu
Subject: Re: [Futasijaszat] [Fwd: Re: Questions about the rules] - Übersetzung


Te meg németül nem tudsz? ;-)
Laci azt kérte tőlem - németül -, hogy fordítsam le neki az angol leveleket németre, mert angolul nem ért. Lefordítottam, és mellesleg javasoltam, hogy - nem lévén mindig időm az ilyesmire - próbálkozzon egyedül megérteni, mivel az angol nem túl bonyi (ezen a szinten), egy szótárral megoldható nyelvtudás nélkül is. (Ezt mind németül).

Kb. ennyi a lényeg, a magyar levelek ennek folytatásai.

Dani

zilandras wrote: 

	Miafasz?(Whatahell?)

		----- Original Message ----- 
		From: Pasztuhov Dániel <mailto:dani at iit.bme.hu>  
		To: futasijaszat at splash.eik.bme.hu 
		Sent: Thursday, June 23, 2005 10:55 AM
		Subject: Re: [Futasijaszat] [Fwd: Re: Questions about the rules] - Übersetzung

		Kedves Laci!
		
		Ne haragudj a hasonlatért, de most kicsit úgy érzem, mint ha a kisujjamat nyújtottam volna, és az egész karom kellene... Én nagyon szeretném, ha az ilyen leveleket mindenki megpróbálná otthoni erőforrásokból megérteni, mert nekem is van jobb dolgom, mint fordítót játszani. (Ahogy Te is minél több időt szeretnél a családoddal tölteni, nekem is van arra igényem, hogy ne csak a futásíjászat ügyeivel teljenek a napjaim). Márpedig korrektül lefordítani egy-egy ilyen levelet (pláne, ha több is van sorozatban) nem két perc, még akkor sem, ha én írtam. ... Ráadásul én úgy emlékszem, hogy nem igértem soha olyasmit, hogy minden bejövő és kimenő angol levelet lefordítok, annak ellenére, hogy volt erre is példa.
		
		Azért írtam, hogy próbálkozz szótárral, hogy ennek ellenére valami támpontot is nyújtsak. Az angol nyelv ezen a szinten nem bonyolult. Mivel jóformán nincsen benne ragozás (nem úgy mint a németben), gyakorlatilag mindenhol a szótári alakot használják (az -s-eket kell néha levágni) (Gondolom héberben ez nem így van, és úgy tudom, nem is latin betűkkel írnak...). Abból meg szerintem, hogy "A, az; térkép; -on,-en, -ön, -nál, -nél, ...; a, az; hely, helyzet, házhely (de ez elég nemzetközi szó, magyarul is használják: webhely); is: szerintem ez németből rémlik: létige E/3-ban; nagyon; vázlatos; és; alig,...; egy; jel, előjel, feltüntetés, javaslat"  egész jól összerakható a lényeg, még akkor is, ha sosem tanultál egy betűt sem angolul. (Minden szót kikerestem a szótárból). Más kérdés, hogy ehhez időre és intelligenciára van szükség, de az utóbbi - úgy gondolom - Neked megvan hozzá. Továbbá az angol és a német logikájában nagyon hasonló: itt is megelőzi a rag a szót, szintén van szenvedő szerkezet (ráadásul tök ugyanúgy), módbeli segédigék (szintén hasonlóképp). Igaz, van vagy 16-féle igeidő, de ebből a levelekben jó, ha hármat használunk...
		
		Kellemes napot,
		Dani
		
		P.S. Dani junior akar indulni kisváltóban?
		
		
		Balázs László wrote: 

			Kedves Dani!

			

			Köszönöm szépen, ha hiszed, ha nem így értettem a lényeget, de maradjunk a magyar nyelvnél. Azt szerettem volna - talán kissé túlzásba esve - "kiprovokálni", hogy a korábban megbeszéltek szerint a lényeget magyarul is lepötyögnéd, mert valóban van a neten angol-magyar szótár, de aki nem tanulta és tanulja a nyelvet, nem valószínű, hogy egy az egyben boldogul. Ilyen alapon héberül is lehet levelezni, mert van ilyen szótár is.))))))) Lényeg a lényeg: Köszönöm a fáradozásod, jó kis nyelvgyakorlat volt nekem is (most készülök alapfokúzni!). További köszönet a nevezésért, ügyintézésért, miegyébért, össze sem lehet számolni. Szóval köszi!!!! 

			Még valami: Légyszi számítsatok Dani juniorra július 16-án Esztergomban.

			

			Üdv

			

			Balázs Laci 


		

________________________________

		_______________________________________________
		Futasijaszat mailing list
		Futasijaszat at splash.eik.bme.hu
		https://splash.eik.bme.hu/mailman/listinfo/futasijaszat
		

	
________________________________


	_______________________________________________
	Futasijaszat mailing list
	Futasijaszat at splash.eik.bme.hu
	https://splash.eik.bme.hu/mailman/listinfo/futasijaszat
	  


--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: http://splash.eik.bme.hu/pipermail/futasijaszat/attachments/20050623/89bf4e09/attachment.html 


További információk a(z) Futasijaszat levelezőlistáról